木天的博客

 
 
 
 
 
 

日光一日游

2009-9-28 2:02:39 阅读(46) 评论(0)

到日本一段时间了,基本上还没去过哪个旅游景点。刚好赶上日本的敬老日等五天连休,于是决定到日光一游。

辗转近三个小时,列车终于快到了日光站。车窗里望出去,民居慢慢减少,山峦渐渐显现,传说中的世界遗产就等在眼前。

日光一日游 - 木天 - 木天的博客

阅读(46) | 评论(0) | 阅读全文>>

转换文件名或文件内容的编码

2009-4-5 2:35:35 阅读(15) 评论(0)

只对文件名进行转码:

convmv [options] FILE(S) ... DIRECTORY(S)

options:

-f encoding

指定想要转换的名字的当前编码。

-t encoding

指定想要转换的名字的当前编码。

-i 

交互模式,每个文件或目录都会确认是否转换。

-r 

递归转换目录下的子目录和文件。

-l, --list 

阅读(15) | 评论(0) | 阅读全文>>

难得糊涂

2008-11-3 0:48:50 阅读(4) 评论(0)

小时候听到这句话时,很是不解。为什么要难得糊涂呢,难道是表示自己已经聪明到洞察一切了么?稍微了解点世事后,有了些新的认识。这个应该是说像傻子一样什么都不知道就没有痛苦,就最幸福吧。不过,如果是这个意思的话,这句话听起来就有些矫情。生活有那么残酷么,非得变成无知觉的傻子才能避开痛苦?看来还是有别的意义。

恰好有一个兄弟,生活不太如意,身处一个斤斤计较,无事生非的环境。偏偏这个兄弟原来比较单纯,面对那些人际纠纷很是困扰。于是,某种机缘下,他弄到一本《糊涂学》来看。里面讲什么是难得糊涂,首先糊涂就是遇到麻烦后当时装作不知道,其实一桩一件的都记在心里,待到时机成熟再一次结算清楚,难是难在怎么样达到这个目的。大概是因了“难得糊涂”这句话太名声在外了吧,那兄弟就把《糊涂学》里宣扬的

阅读(4) | 评论(0) | 阅读全文>>

动词间的联系

2008-10-22 0:06:32 阅读(9) 评论(0)

这里虽然也是介绍根据动词辞書形的转换规则,但此处的变换结果是一个新的动词的辞書形。新的动词和以前的动词仅是意义上有联系而已。新的动词也拥有自己的不同形式的转换。

可能态:

五段动词,先将词尾假名变为同行え段假名,再在词尾加“る”。

一段动词,直接把词尾的“る”变为“られる”。

カ变动词,“来る(くる)”变为“来られる(こられる)”。

サ变动词,将词尾的“する”变为“できる”。

被动态:

五段动词,先将词尾假名变为同行あ段假名,再在词尾加“れる”。

阅读(9) | 评论(0) | 阅读全文>>

看的第一部日本动画电影

2008-10-6 0:36:10 阅读(7) 评论(0)

学完了《新日语基础教程1》后写的一篇短文,主要介绍电影“千与千寻”的情节。由于要用来在班内发表,字数有限,所以介绍得很简单,有很多内容没涉及到,还有的地方较为牵强。下面就是正文:

初めて 見た 日本のアニメ

“千と千尋の神隠し”は 私が 初めて 見た 日本のアニメです。そして、とても 良かったと 思います。

千尋は 十歳で 小さい女の子でした。両親と 新しい家へ 行くとき 道に迷いましたから、仙人の世界へ 来ました。でも 家族は わかりませんでした。

阅读(7) | 评论(0) | 阅读全文>>

查看所有日志>>

 
 
 
 
 
 
 
 

  木天

陕西 西安市

 发消息  写留言

 
博客等级加载中...
今日访问加载中...
总访问量加载中...
最后登录加载中...
 
 
 
 
 
 
 
心情随笔列表加载中...
 
 
 
 
 

天气

 
 
模块内容加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
下载音乐盒  曲目表歌词秀
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
日志评论
 
 
 
 
 
 我要留言
 
 
 
留言列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2009